In Alberta, a Real Standard Decides What CountsEn Alberta, una norma real decide qué cuenta
Most provinces ask you to trust a vest. Alberta does not. The province runs its own assessment, watches the dog work, and only then issues an official photo ID under the Service Dogs Act. A Support Animal is documented on a different track, through a clinical need a landlord can verify at home. This page is about the standard behind each document, and how to meet it the honest way.
La mayoría de las provincias le piden confiar en un chaleco. Alberta no. La provincia hace su propia evaluación, observa al perro trabajar, y solo entonces emite una identificación oficial con foto bajo la Ley de Perros de Servicio. Un animal de apoyo se documenta por otra vía, mediante una necesidad clínica que un arrendador puede verificar en casa. Esta página trata sobre la norma detrás de cada documento, y cómo cumplirla de forma honesta.
One Province, Two Different ProofsUna provincia, dos pruebas distintas
Scroll the cards on the right. The mountain lake on the left holds steady while the meaning shifts under it. In Alberta the proof you need depends entirely on where you are going. A door into a store runs through the assessment. A door into your apartment runs through a clinical letter. Mixing them up is the single most common Alberta mistake.Desplace las tarjetas de la derecha. El lago de montaña a la izquierda se mantiene mientras el significado cambia bajo él. En Alberta la prueba que necesita depende por completo de a dónde va. Una puerta a una tienda pasa por la evaluación. Una puerta a su apartamento pasa por una carta clínica. Confundirlas es el error más común en Alberta.
Proof is a clinical letter. The standard is a real disability-related need at home.La prueba es una carta clínica. La norma es una necesidad real ligada a la discapacidad en casa.
Proof is the Alberta ID card. The standard is a passed provincial assessment of trained tasks.La prueba es la tarjeta de Alberta. La norma es una evaluación provincial aprobada de tareas entrenadas.
A Support Animal is proven by a letterUn animal de apoyo se prueba con una carta
A Support Animal eases a mental or emotional condition by being present. It needs no trained task. In Alberta its document is a clinical letter from a regulated professional. That letter is what a landlord weighs under the duty to accommodate. No vest, no registry number, no card belongs on this track.
Un animal de apoyo alivia una condición mental o emocional con su presencia. No necesita una tarea entrenada. En Alberta su documento es una carta clínica de un profesional regulado. Esa carta es lo que un arrendador pesa bajo el deber de acomodar. Ningún chaleco, número de registro ni tarjeta pertenece a esta vía.
A Service Dog is proven by the assessmentUn perro de servicio se prueba con la evaluación
A Service Dog is a dog trained to perform a task for a disability. To unlock public access across Alberta it goes through a provincial assessment. A dog that passes receives an official Alberta Service Dog Identification Card. That card, not a letter, is what a store or a clinic checks at the door.
Un perro de servicio es un perro entrenado para realizar una tarea por una discapacidad. Para abrir el acceso público en Alberta pasa por una evaluación provincial. Un perro que aprueba recibe una tarjeta oficial de identificación de perro de servicio de Alberta. Esa tarjeta, no una carta, es lo que una tienda o clínica revisa en la puerta.
A tested task draws the whole lineUna tarea probada traza toda la línea
Both animals can be loved the same and matter the same. Only one is trained to a task and put through an assessment. That single fact decides which document you carry and which door it opens. Knowing which track you are on saves money, time and a lot of arguments in Alberta.
A ambos se les puede querer igual y ambos importan igual. Solo uno está entrenado para una tarea y pasa por una evaluación. Ese único hecho decide qué documento lleva y qué puerta abre. Saber en qué vía está ahorra dinero, tiempo y muchas discusiones en Alberta.
Support Animal proofPrueba de animal de apoyo
A clinical letter that ties the animal to a disability-related need. Used at home.Una carta clínica que liga al animal con una necesidad ligada a la discapacidad. Se usa en casa.
Service Dog proofPrueba de perro de servicio
The official Alberta ID card, earned by passing the provincial assessment. Used in public.La tarjeta oficial de Alberta, ganada al aprobar la evaluación provincial. Se usa en público.
Who issues the cardQuién emite la tarjeta
Only the provincial program. No website can sell a valid Alberta ID card.Solo el programa provincial. Ningún sitio web puede vender una tarjeta válida de Alberta.
The honest cautionLa advertencia honesta
Housing in Alberta is tougher than Ontario. A landlord may keep a no-pet policy and a pet deposit.La vivienda en Alberta es más dura que en Ontario. Un arrendador puede mantener una política de no mascotas y un depósito.
How the Alberta Assessment Actually WorksCómo funciona en realidad la evaluación de Alberta
This is the part that sets Alberta apart, and the reason its card means something. Nothing here is bought. The dog must show real trained work and calm public manners before the province signs off. As you scroll, the steps light up in the order they really happen.Esta es la parte que distingue a Alberta, y la razón por la que su tarjeta significa algo. Aquí nada se compra. El perro debe mostrar trabajo entrenado real y modales tranquilos en público antes de que la provincia lo apruebe. Al desplazarse, los pasos se iluminan en el orden en que de verdad ocurren.
A disability and a trained taskUna discapacidad y una tarea entrenada
It begins with a real disability and a dog trained to do specific work for it, like guiding, alerting to a medical event, or interrupting a panic surge. Comfort alone is not a task. The task is what separates a Service Dog from a much loved pet, and it is the first thing the assessment looks for.
Empieza con una discapacidad real y un perro entrenado para hacer un trabajo específico por ella, como guiar, avisar de un evento médico o interrumpir un ataque de pánico. El consuelo por sí solo no es una tarea. La tarea es lo que separa a un perro de servicio de una mascota muy querida, y es lo primero que busca la evaluación.
Two routes into the programDos rutas hacia el programa
There are two ways in. A dog trained by an Assistance Dogs International accredited school can use that route. A dog you trained yourself, or with a local trainer, can book the provincial assessment directly. Both paths end at the same bar. The dog must perform reliably and behave calmly where the public goes.
Hay dos formas de entrar. Un perro entrenado por una escuela acreditada por Assistance Dogs International puede usar esa ruta. Un perro que usted entrenó solo, o con un entrenador local, puede reservar la evaluación provincial directamente. Ambos caminos terminan en la misma barra. El perro debe rendir de forma confiable y comportarse con calma donde va el público.
The province watches the dog workLa provincia observa al perro trabajar
In the assessment the dog is observed performing its trained task and holding steady through distraction. This is the gate, not a purchase. A dog that is reactive, unfocused or untrained does not pass, and no fee changes that. The standard protects everyone, including the handlers whose dogs do the work.
En la evaluación se observa al perro realizar su tarea entrenada y mantenerse firme ante la distracción. Esta es la puerta, no una compra. Un perro reactivo, disperso o sin entrenar no aprueba, y ninguna tarifa cambia eso. La norma protege a todos, incluidos los manejadores cuyos perros sí hacen el trabajo.
The official ID card is issuedSe emite la tarjeta oficial de identificación
Once the dog passes, the handler applies for the Alberta Service Dog Identification Card. It is free, it shows both you and the dog, and it confirms public-access rights across the province. With that card the team can enter places the public can go, the same as a person without a dog.
Una vez que el perro aprueba, el manejador solicita la tarjeta de identificación de perro de servicio de Alberta. Es gratuita, le muestra a usted y al perro, y confirma los derechos de acceso al público en toda la provincia. Con esa tarjeta el equipo puede entrar a lugares donde va el público, igual que una persona sin perro.
The work is the proofEl trabajo es la prueba
No website can sell you a valid Alberta card. Only the provincial program issues it, and only after the dog shows its trained work. What we do at TheraPetic® is the clinical and documentation side. We confirm the disability-related need behind the team and prepare honest paperwork. The province handles the public-access assessment itself.
Ningún sitio web puede venderle una tarjeta válida de Alberta. Solo el programa provincial la emite, y solo después de que el perro muestre su trabajo entrenado. Lo que hacemos en TheraPetic® es la parte clínica y de documentación. Confirmamos la necesidad ligada a la discapacidad detrás del equipo y preparamos papeleo honesto. La provincia maneja la evaluación de acceso público.
Book the Alberta Assessment →Reservar la evaluación de Alberta →The Alberta Statutes, Not Our ParaphraseLos estatutos de Alberta, no nuestra paráfrasis
We do not ask you to take our word for it. Tap a card to expand the named law, then follow the link to the official text from the King's Printer or the federal government. If we cannot point you to the source, we leave the claim out.No le pedimos que nos crea sin más. Toque una tarjeta para ver la ley nombrada, luego siga el enlace al texto oficial del Impresor del Rey o del gobierno federal. Si no podemos mostrarle la fuente, omitimos la afirmación.
Service Dogs Act (SA 2007, c. S-7.5)Ley de Perros de Servicio (SA 2007, c. S-7.5)
Tap to read the lawToque para leer la leyA dog that passes the provincial assessment is a qualified service dog and may, with its handler, enter places to which the public is ordinarily admitted.
Un perro que aprueba la evaluación provincial es un perro de servicio calificado y puede, con su manejador, entrar a lugares donde el público es admitido de forma ordinaria.
This is the Alberta law that sets the province apart. It lets a handler have the dog assessed, and a dog that qualifies receives the official Alberta Service Dog Identification Card. It is a public-access rule for a qualified Service Dog, not a housing rule, and it does not give a Support Animal access to stores or restaurants.
Esta es la ley de Alberta que distingue a la provincia. Permite que un manejador haga evaluar al perro, y un perro que califica recibe la tarjeta oficial de identificación de perro de servicio de Alberta. Es una regla de acceso público para un perro de servicio calificado, no una regla de vivienda, y no da a un animal de apoyo acceso a tiendas o restaurantes.
Read the Service Dogs Act →Leer la Ley de Perros de Servicio →Alberta Human Rights Act (RSA 2000, c. A-25.5)Ley de Derechos Humanos de Alberta (RSA 2000, c. A-25.5)
Tap to read the lawToque para leer la leyA landlord or a service provider has a duty to accommodate a mental or physical disability, up to the point of undue hardship.
Un arrendador o un proveedor de servicios tiene el deber de acomodar una discapacidad mental o física, hasta el punto de una carga indebida.
This is the law that protects a Support Animal in housing and services. When your need for an animal connects to a disability, the duty applies, judged on the individual facts. It needs no registry and no certificate, and it is enforced by the Alberta Human Rights Commission. This is the track a clinical letter belongs to.
Esta es la ley que protege a un animal de apoyo en vivienda y servicios. Cuando su necesidad de un animal se conecta con una discapacidad, el deber aplica, juzgado según los hechos individuales. No necesita registro ni certificado, y lo hace cumplir la Comisión de Derechos Humanos de Alberta. Esta es la vía a la que pertenece una carta clínica.
Read the Alberta Human Rights Act →Leer la Ley de Derechos Humanos de Alberta →Blind Persons' Rights Act (RSA 2000, c. B-3)Ley de Derechos de las Personas Ciegas (RSA 2000, c. B-3)
Tap to read the lawToque para leer la leyA person who uses a guide dog has the right to enter places and to rent housing with that dog, and it is an offence to deny that access or to charge extra because of the dog.
Una persona que usa un perro guía tiene el derecho de entrar a lugares y de alquilar vivienda con ese perro, y es una infracción negar ese acceso o cobrar extra por el perro.
This Alberta law gives a guide dog handler a direct, named protection in provincial law. It sits alongside the Alberta Human Rights Act and the Service Dogs Act, and it covers both entry to public places and the right to rent with a guide dog.
Esta ley de Alberta da a un manejador de perro guía una protección directa y nombrada en la ley provincial. Se ubica junto a la Ley de Derechos Humanos de Alberta y la Ley de Perros de Servicio, y cubre tanto la entrada a lugares públicos como el derecho de alquilar con un perro guía.
Read the Blind Persons' Rights Act →Leer la Ley de Derechos de las Personas Ciegas →Federal air travel (ATPDR & Canadian Transportation Agency)Viaje aéreo federal (ATPDR y Agencia de Transporte de Canadá)
Tap to read the ruleToque para leer la reglaLarge carriers must accept a service dog trained to assist a person with a disability in the cabin, subject to the rules in the regulations.
Los transportistas grandes deben aceptar en cabina a un perro de servicio entrenado para asistir a una persona con discapacidad, sujeto a las reglas del reglamento.
Flying is federal, not provincial, so the Alberta card does not control a flight. The Accessible Transportation for Persons with Disabilities Regulations set the cabin rules, the Canadian Transportation Agency oversees them, and federally regulated services also fall under the Accessible Canada Act. Confirm your airline's documentation and crate requirements well before you fly.
Volar es federal, no provincial, así que la tarjeta de Alberta no controla un vuelo. El Reglamento sobre los Transportes Accesibles para Personas con Discapacidad fija las reglas de cabina, la Agencia de Transporte de Canadá las supervisa, y los servicios regulados a nivel federal también caen bajo la Ley de Canadá Accesible. Confirme la documentación y los requisitos de jaula de su aerolínea mucho antes de volar.
Read the ATPDR →Leer el ATPDR →Housing Documentation, the Alberta WayDocumentación de vivienda, al estilo de Alberta
Here Alberta parts ways with Ontario, and we say this plainly because wrong information costs people their homes. The Residential Tenancies Act does not void a no-pet clause. An Alberta landlord may refuse pets, allow them with conditions, charge a pet deposit, and collect a security deposit, as long as the security deposit and any pet deposit together do not pass one month's rent. A non-refundable pet fee is a separate charge and is not held as a deposit.
Aquí Alberta se aparta de Ontario, y lo decimos con claridad porque la información equivocada le cuesta a la gente su hogar. La Ley de Arrendamientos Residenciales no anula una cláusula de no mascotas. Un arrendador de Alberta puede negar mascotas, permitirlas con condiciones, cobrar un depósito por mascota, y cobrar un depósito de garantía, siempre que el depósito de garantía y cualquier depósito por mascota juntos no pasen de un mes de renta. Un cargo no reembolsable por mascota es un cobro aparte y no se guarda como depósito.
So a pet is not a protected ground. The way in for a disability-related animal is the duty to accommodate under the Alberta Human Rights Act, not the tenancy law. That is exactly why the document matters so much here. A clear clinical letter, tied to a real need, is what turns a flat no-pet refusal into a disability accommodation a landlord must weigh.
Así que una mascota no es un motivo protegido. La vía de entrada para un animal ligado a la discapacidad es el deber de acomodar bajo la Ley de Derechos Humanos de Alberta, no la ley de arrendamiento. Por eso el documento importa tanto aquí. Una carta clínica clara, ligada a una necesidad real, es lo que convierte una negativa rotunda de no mascotas en una acomodación por discapacidad que un arrendador debe pesar.
A clean accommodation request, step by stepUna solicitud de acomodación limpia, paso a paso
Ask in writingPida por escrito
Send a short, polite note to your landlord that asks for a disability accommodation to keep your animal. In Alberta, where a no-pet policy is legal, the written record of the date you asked matters more than usual. A plain email is fine.
Envíe una nota breve y amable a su arrendador que pida una acomodación por discapacidad para conservar a su animal. En Alberta, donde una política de no mascotas es legal, el registro escrito de la fecha en que pidió importa más de lo habitual. Un correo simple sirve.
Step onePaso unoAttach the clinical letterAdjunte la carta clínica
Include the letter from your Licensed Clinical Doctor. It confirms a disability-related need and that the animal meets it. It does not have to share your diagnosis. This is the document that moves the request from the tenancy lane into the human rights lane.
Incluya la carta de su Doctor Clínico Licenciado. Confirma una necesidad ligada a la discapacidad y que el animal la cubre. No tiene que compartir su diagnóstico. Este es el documento que mueve la solicitud de la vía de arrendamiento a la vía de derechos humanos.
Step twoPaso dosAsk for a written replyPida una respuesta por escrito
Give the landlord a reasonable time and ask them to respond in writing. A written yes, or a written reason for no, is what you would need later. Keep replies friendly and prompt. Most accommodations are granted once the paperwork is clear.
Dé al arrendador un tiempo razonable y pídale que responda por escrito. Un sí por escrito, o una razón por escrito para un no, es lo que necesitaría después. Mantenga sus respuestas amables y rápidas. La mayoría de las acomodaciones se conceden una vez que el papeleo es claro.
Step threePaso tresKnow where to escalateSepa a dónde escalar
If the refusal is about a disability-related need, it is a human rights matter for the Alberta Human Rights Commission. An ordinary pet dispute goes to the Residential Tenancy Dispute Resolution Service instead. Knowing which forum fits your situation is half the battle in Alberta.
Si la negativa trata de una necesidad ligada a la discapacidad, es un asunto de derechos humanos para la Comisión de Derechos Humanos de Alberta. Un conflicto por una mascota común va al Servicio de Resolución de Disputas de Arrendamiento en su lugar. Saber qué foro encaja es la mitad de la batalla en Alberta.
Step fourPaso cuatroCalgary and Edmonton rents move with oilLas rentas de Calgary y Edmonton se mueven con el petróleo
Alberta runs on an oil economy whose booms and busts swing the rental market hard. When prices climb, vacancy tightens and some landlords lean harder on a no-pet policy to thin the line of applicants. That policy is legal here, so the disability-related path runs through the duty to accommodate. Make your request in writing and ask for a written reply.
Alberta vive de una economía petrolera cuyos auges y caídas mueven con fuerza el mercado de alquiler. Cuando los precios suben, la vacancia se aprieta y algunos arrendadores se apoyan más en una política de no mascotas para reducir la fila de solicitantes. Esa política es legal aquí, así que la vía ligada a la discapacidad pasa por el deber de acomodar. Haga su solicitud por escrito y pida una respuesta por escrito.
Air Travel Is Federal, Not ProvincialEl viaje aéreo es federal, no provincial
Here is the part people miss. The Alberta card is powerful inside the province, but it does not control a flight. Flying is federal. The Accessible Transportation for Persons with Disabilities Regulations require large carriers to accept a service dog trained to assist a person with a disability in the cabin, subject to the rules in those regulations. The Canadian Transportation Agency oversees that, and federally regulated services also fall under the Accessible Canada Act.
Esta es la parte que la gente pasa por alto. La tarjeta de Alberta es poderosa dentro de la provincia, pero no controla un vuelo. Volar es federal. El Reglamento sobre los Transportes Accesibles para Personas con Discapacidad exige a los transportistas grandes aceptar en cabina a un perro de servicio entrenado para asistir a una persona con discapacidad, sujeto a las reglas de ese reglamento. La Agencia de Transporte de Canadá lo supervisa, y los servicios regulados a nivel federal también caen bajo la Ley de Canadá Accesible.
A Support Animal is not treated the same as a trained service dog on a flight. We will never sell you a document that pretends otherwise. Whatever your card or letter says, confirm your airline's own documentation and crate requirements well before you travel, since each carrier sets its own forms within the federal rules.
Un animal de apoyo no se trata igual que un perro de servicio entrenado en un vuelo. Nunca le venderemos un documento que finja lo contrario. Diga lo que diga su tarjeta o carta, confirme la documentación y los requisitos de jaula de su propia aerolínea mucho antes de viajar, ya que cada transportista fija sus propios formularios dentro de las reglas federales.
Where the Alberta card reachesHasta dónde llega la tarjeta de Alberta
- Stores, clinics and transit across the provinceTiendas, clínicas y transporte en toda la provincia
- Restaurants and other places the public can goRestaurantes y otros lugares donde va el público
- A clear answer at the door for a qualified Service DogUna respuesta clara en la puerta para un perro de servicio calificado
- A named protection the team can point toUna protección nombrada que el equipo puede señalar
Where it does not reachHasta dónde no llega
- An airline cabin, which runs on federal rulesUna cabina de aerolínea, que corre con reglas federales
- A right to skip a no-pet housing policy by itselfUn derecho a saltar por sí sola una política de no mascotas
- Public access for a Support Animal that did no assessmentAcceso público para un animal de apoyo que no hizo evaluación
- Any province outside Alberta, which has its own rulesCualquier provincia fuera de Alberta, que tiene sus propias reglas
A card is access, not a clinical needUna tarjeta es acceso, no una necesidad clínica
This is the honest line. The Alberta card is about a qualified Service Dog going into a store, a clinic or a transit vehicle. The duty to accommodate is what gets a Support Animal into your apartment when a landlord runs a no-pet policy. Different laws, different settings, different proof. Any site that promises a vest or a registry that grants store or cabin access is not telling the truth.
Esta es la línea honesta. La tarjeta de Alberta trata sobre un perro de servicio calificado entrando a una tienda, una clínica o un vehículo de transporte. El deber de acomodar es lo que mete a un animal de apoyo en su apartamento cuando un arrendador tiene una política de no mascotas. Leyes distintas, entornos distintos, pruebas distintas. Cualquier sitio que prometa un chaleco o un registro que dé acceso a tiendas o cabinas no dice la verdad.
A Letter Built to Meet the StandardUna carta hecha para cumplir la norma
On the housing track the document is a clinical letter, and in Alberta it has to be clean enough for a landlord who is allowed to say no to an ordinary pet. It is written by a Licensed Clinical Doctor after a real look at your situation. That is what stands up under the duty to accommodate, and it is the only thing we put our name on.En la vía de vivienda el documento es una carta clínica, y en Alberta debe ser lo bastante limpia para un arrendador que puede decir no a una mascota común. La escribe un Doctor Clínico Licenciado tras mirar de verdad su situación. Eso es lo que se sostiene bajo el deber de acomodar, y es lo único en lo que ponemos nuestro nombre.
What a strong letter containsQué contiene una carta sólida
A solid letter confirms that you are a patient with a disability and that the animal meets a need tied to it. It is on the doctor's letterhead, it is signed and dated, and it lists the license. It does not reveal your diagnosis and it does not invent a registry number. That clean shape is exactly what a regulated professional can stand behind.
Una carta sólida confirma que usted es un paciente con una discapacidad y que el animal cubre una necesidad ligada a ella. Va en el membrete del doctor, está firmada y fechada, y lista la licencia. No revela su diagnóstico y no inventa un número de registro. Esa forma limpia es justo lo que un profesional regulado puede respaldar.
Start ScreeningIniciar evaluaciónMatch the document to the doorUna el documento con la puerta
The most common Alberta error is bringing the wrong proof. A clinical letter is for housing and the duty to accommodate. The provincial ID card is for public access after the assessment. People mix these up constantly, and a card never opens an apartment while a letter never opens a store. Knowing which one you need saves a lot of arguments.
El error más común en Alberta es llevar la prueba equivocada. Una carta clínica es para vivienda y el deber de acomodar. La tarjeta provincial es para acceso público tras la evaluación. La gente las confunde constantemente, y una tarjeta nunca abre un apartamento mientras una carta nunca abre una tienda. Saber cuál necesita ahorra muchas discusiones.
Our honesty promiseNuestra promesa de honestidad
If a Licensed Clinical Doctor reviews your case and finds no disability-related need, you are told plainly, and you are not charged for a letter you do not qualify for. We would rather lose a sale than sign a document that is not true. And we never claim to sell the Alberta provincial card, because only the province issues it.
Si un Doctor Clínico Licenciado revisa su caso y no encuentra una necesidad ligada a una discapacidad, se le dice con claridad, y no se le cobra por una carta que no le corresponde. Preferimos perder una venta antes que firmar un documento que no es cierto. Y nunca afirmamos vender la tarjeta provincial de Alberta, porque solo la provincia la emite.
Choose Your PackageElija su paquete
Every package is prepared and signed by our Licensed Clinical Doctors. Pick the level that fits your needs. Letters are valid for 365 days from purchase.Cada paquete es preparado y firmado por nuestros Doctores Clínicos Licenciados. Elija el nivel que se ajuste a sus necesidades. Las cartas son válidas por 365 días desde la compra.
- Personalized LettersCartas personalizadas
- Service Animal Airline FormsFormularios de aerolínea para animal de servicio
- Signed by a Licensed DoctorFirmado por un Doctor Licenciado
- Personalized LettersCartas personalizadas
- Service Animal Airline FormsFormularios de aerolínea para animal de servicio
- Signed by a Licensed DoctorFirmado por un Doctor Licenciado
- Personalized LettersCartas personalizadas
- Service Animal Airline FormsFormularios de aerolínea para animal de servicio
- Signed by a Licensed DoctorFirmado por un Doctor Licenciado
- Unlimited PersonalizationPersonalización ilimitada
- Holographic ID CardTarjeta de identificación holográfica
- Medal Tag and Identifying LeashPlaca de medalla y correa identificadora
This add-on is for Service Dogs, not Support Animals. A Support Animal needs no task training, so it does not apply here. If your dog is trained to perform tasks for a disability, Service Dog Training Plus records that work. You upload short video evidence of each trained task. A CSDT #6202 certified professional trainer reviews the footage, scores each skill and issues an official training attestation that does not expire. It is a useful record to bring alongside the provincial Alberta assessment, though it does not replace that assessment.
Este complemento es para perros de servicio, no para animales de apoyo. Un animal de apoyo no necesita entrenamiento en tareas, así que aquí no aplica. Si su perro está entrenado para realizar tareas por una discapacidad, Service Dog Training Plus registra ese trabajo. Usted sube una breve prueba en video de cada tarea entrenada. Un entrenador profesional certificado CSDT #6202 revisa el material, califica cada habilidad y emite una atestación oficial de entrenamiento que no vence. Es un registro útil para llevar junto a la evaluación provincial de Alberta, aunque no reemplaza esa evaluación.
- A certified trainer reviews video of your dog’s tasks
- Un entrenador certificado revisa el video de las tareas de su perro
- Individual skill scoring and professional assessment
- Calificación de cada habilidad y evaluación profesional
- A verifiable training attestation that does not expire
- Una atestación de entrenamiento verificable que no vence
All letters are valid for 365 days from the date of purchase.Todas las cartas son válidas por 365 días desde la fecha de compra.
Support Animal Letter vs. Service Dog Letter & FormsCarta de Animal de Apoyo vs. Carta y Formularios de Perro de Servicio
TheraPetic® offers both so every client gets the documentation that truly fits their situation. Here is a plain-English side-by-side to help you decide.TheraPetic® ofrece ambos para que cada cliente reciba la documentación que realmente se ajusta a su situación. Aquí tiene una comparación clara para ayudarle a decidir.
Support Animal LetterCarta de Animal de Apoyo
A signed clinical letter from a Licensed Clinical Doctor confirming an emotional or mental health condition and that a companion animal is part of your care plan. It is the documentation landlords ask for when you request a disability accommodation under your provincial human rights code.Una carta clínica firmada por un Doctor Clínico Licenciado que confirma una condición emocional o de salud mental y que un animal de compañía es parte de su plan de cuidado. Es la documentación que los propietarios solicitan cuando usted pide una adaptación por discapacidad bajo su código provincial de derechos humanos.
- Who it is for: People whose condition is eased by the presence of an animal like anxiety, depression, PTSD, panic, grief.Para quién es: Personas cuya condición se alivia con la presencia de un animal como ansiedad, depresión, TEPT, pánico, duelo.
- Any species: Dog, cat, rabbit, bird, whatever helps you.Cualquier especie: Perro, gato, conejo, ave, lo que le ayude.
- No task training required: The animal provides comfort by being present.No requiere entrenamiento: El animal da consuelo con su presencia.
- Housing protection: Provincial human rights codes, where the duty to accommodate a disability can set aside no-pets rules and pet deposits.Protección de vivienda: Códigos provinciales de derechos humanos, donde el deber de adaptar una discapacidad puede dejar sin efecto las reglas de no mascotas y los depósitos.
- Not for: Public access like stores and restaurants, and cabin travel is not guaranteed.No aplica para: Acceso público como tiendas y restaurantes, y el viaje en cabina no está garantizado.
Best if: you need your pet in a no-pets home, want relief from deposits, or need housing documentation.Ideal si: necesita su mascota en una vivienda sin mascotas, quiere evitar depósitos, o necesita documentación de vivienda.
Service Dog Letter & Training FormsCarta y Formularios de Entrenamiento de Perro de Servicio
A clinical letter confirming a qualifying disability, plus the training documentation airlines and public venues expect. Our triple-reviewer model pairs a Licensed Clinical Doctor with a certified trainer (CSDT #6202) and veterinary review.Una carta clínica que confirma una discapacidad calificada, más la documentación de entrenamiento que aerolíneas y lugares públicos esperan. Nuestro modelo combina un Doctor Clínico Licenciado con un entrenador certificado (CSDT #6202) y revisión veterinaria.
- Who it is for: People whose disability substantially limits daily activities and whose dog is trained to perform specific tasks.Para quién es: Personas cuya discapacidad limita sustancialmente actividades diarias y cuyo perro está entrenado para tareas específicas.
- Dogs only: Must be trained to perform at least one disability-related task.Solo perros: Debe estar entrenado para realizar al menos una tarea relacionada con la discapacidad.
- Training support included: Task logs, handler guides, and Training Plus documentation are available.Apoyo de entrenamiento incluido: Registros de tareas, guías para el manejador y documentación Training Plus disponibles.
- Public access: Provincial human rights codes, and in some provinces service-dog statutes and ID programs, allow trained Service Dogs and guide dogs where pets are not, like stores, restaurants, workplaces.Acceso público: Los códigos provinciales de derechos humanos, y en algunas provincias las leyes de perros de servicio y los programas de identificación, permiten a los perros de servicio entrenados y perros guía donde las mascotas no pueden, como tiendas, restaurantes, trabajos.
- Air travel: Protected for cabin travel under the Accessible Transportation for Persons with Disabilities Regulations and the Canadian Transportation Agency.Viaje aéreo: Protegido para cabina bajo el Reglamento sobre los Transportes Accesibles para Personas con Discapacidad y la Agencia de Transporte de Canadá.
Best if: you need your dog with you in public, on flights, or at work, and your dog is or is becoming task-trained.Ideal si: necesita su perro en público, en vuelos o en el trabajo, y está o está siendo entrenado para tareas.
| What It CoversQué Cubre | Support AnimalAnimal de Apoyo | Service DogPerro de Servicio |
|---|---|---|
| Housing (provincial human rights codes)Vivienda (códigos provinciales de derechos humanos) | ✓ | ✓ |
| Public access (stores, restaurants)Acceso público (tiendas, restaurantes) | NoNo | ✓ |
| Airline cabin travelCabina de aerolínea | NoNo | ✓ |
| Species allowedEspecies permitidas | AnyCualquiera | Dogs onlySolo perros |
| Task training requiredEntrenamiento de tareas | NoNo | ✓ |
| Reviewed by Licensed Clinical DoctorRevisado por Doctor Clínico Licenciado | ✓ | ✓ |
TheraPetic® provides both. Our free 3-minute screening helps match you to the documentation that actually fits your life.TheraPetic® proporciona ambos. Nuestra evaluación gratuita de 3 minutos le ayuda a encontrar la documentación que se ajusta a su vida.
Alberta Assessment & Document QuestionsPreguntas sobre evaluación y documentos de Alberta
Can a website sell me the Alberta Service Dog ID card?¿Un sitio web puede venderme la tarjeta de perro de servicio de Alberta?
No. Only the provincial program issues the Alberta Service Dog Identification Card, and only after the dog passes the assessment. The card is free to apply for. Anyone selling a valid version is not telling the truth. What we provide is the clinical letter and documentation side, not the provincial card.
No. Solo el programa provincial emite la tarjeta de identificación de perro de servicio de Alberta, y solo después de que el perro apruebe la evaluación. Solicitar la tarjeta es gratis. Cualquiera que venda una versión válida no dice la verdad. Lo que proporcionamos es la parte de carta clínica y documentación, no la tarjeta provincial.
What does the Alberta assessment actually test?¿Qué evalúa en realidad la evaluación de Alberta?
It observes the dog performing its trained task for a disability and behaving calmly where the public goes. Under the Service Dogs Act, a dog that passes becomes a qualified Service Dog with public-access rights. A reactive or untrained dog does not pass, and no fee changes that. You can book the assessment through the province.
Observa al perro realizar su tarea entrenada por una discapacidad y comportarse con calma donde va el público. Bajo la Ley de Perros de Servicio, un perro que aprueba se vuelve un perro de servicio calificado con derechos de acceso al público. Un perro reactivo o sin entrenar no aprueba, y ninguna tarifa cambia eso. Puede reservar la evaluación con la provincia.
Can my Alberta landlord charge a pet deposit?¿Mi arrendador de Alberta puede cobrar un depósito por mascota?
Yes, for an ordinary pet. Unlike Ontario, the Alberta Residential Tenancies Act does not void a no-pet clause. A landlord may say no, set conditions, or charge a pet deposit, as long as the security deposit and any pet deposit together do not pass one month's rent. A disability-related animal is different. There the path is the duty to accommodate under the Alberta Human Rights Act.
Sí, para una mascota común. A diferencia de Ontario, la Ley de Arrendamientos Residenciales de Alberta no anula una cláusula de no mascotas. Un arrendador puede negarse, fijar condiciones, o cobrar un depósito por mascota, siempre que el depósito de garantía y cualquier depósito por mascota juntos no pasen de un mes de renta. Un animal ligado a la discapacidad es distinto. Ahí la vía es el deber de acomodar bajo la Ley de Derechos Humanos de Alberta.
Does the Alberta card let my dog fly in the cabin?¿La tarjeta de Alberta deja volar a mi perro en la cabina?
Not on its own. Flying is federal, so the provincial card does not control a flight. The Accessible Transportation for Persons with Disabilities Regulations require large carriers to accept a trained service dog in the cabin, overseen by the Canadian Transportation Agency. Confirm your airline's own documentation and crate rules well before you fly.
No por sí sola. Volar es federal, así que la tarjeta provincial no controla un vuelo. El Reglamento sobre los Transportes Accesibles para Personas con Discapacidad exige a los transportistas grandes aceptar en cabina a un perro de servicio entrenado, supervisado por la Agencia de Transporte de Canadá. Confirme la documentación y reglas de jaula de su aerolínea mucho antes de volar.
Does a Support Animal get the same store access in Alberta?¿Un animal de apoyo tiene el mismo acceso a tiendas en Alberta?
No, not automatically. Public-access rights attach to a qualified Service Dog under the Service Dogs Act and to a guide dog under the Blind Persons' Rights Act. A Support Animal does not get that automatic store and restaurant access. Its main protection is in housing, through the duty to accommodate.
No, no de forma automática. Los derechos de acceso al público corresponden a un perro de servicio calificado bajo la Ley de Perros de Servicio y a un perro guía bajo la Ley de Derechos de las Personas Ciegas. Un animal de apoyo no obtiene ese acceso automático a tiendas y restaurantes. Su protección principal está en vivienda, mediante el deber de acomodar.
What can my landlord ask to see for a Support Animal?¿Qué puede pedir ver mi arrendador por un animal de apoyo?
Under the duty to accommodate, a landlord can ask for enough information to understand the disability-related need, not for a diagnosis or a private medical file. A letter from a regulated professional that confirms the need usually suffices. The landlord cannot demand a registry number, and the accommodation itself is not a reason for an extra fee, even though an ordinary pet deposit is allowed for an ordinary pet.
Bajo el deber de acomodar, un arrendador puede pedir información suficiente para entender la necesidad ligada a la discapacidad, no un diagnóstico ni un expediente médico privado. Una carta de un profesional regulado que confirme la necesidad suele bastar. El arrendador no puede exigir un número de registro, y la acomodación en sí no es motivo de un cargo extra, aunque un depósito común por mascota sí se permite para una mascota común.
Where do I go if I am refused?¿A dónde voy si me niegan?
It depends on the door. For a housing or service denial tied to a disability, a complaint goes to the Alberta Human Rights Commission. For an ordinary tenancy or deposit fight, the Residential Tenancy Dispute Resolution Service hears most cases. For a qualified Service Dog turned away, you can report a concern to the provincial program. Keep every email, note dates, and act early because some claims have deadlines.
Depende de la puerta. Para una negativa de vivienda o servicio ligada a una discapacidad, una queja va a la Comisión de Derechos Humanos de Alberta. Para un conflicto común de arrendamiento o depósito, el Servicio de Resolución de Disputas de Arrendamiento resuelve la mayoría de los casos. Para un perro de servicio calificado rechazado, puede reportar una inquietud al programa provincial. Guarde cada correo, anote fechas, y actúe pronto porque algunos reclamos tienen plazos.
Get the Right Document for the Right DoorObtenga el documento correcto para la puerta correcta
Take the free screening. If a Support Animal fits your situation, our Licensed Clinical Doctors prepare an honest clinical letter you can use under the Alberta Human Rights Act at home. For public access, the provincial assessment is the real gate, and we will point you to it straight.
Haga la evaluación gratuita. Si un animal de apoyo encaja con su situación, nuestros Doctores Clínicos Licenciados preparan una carta clínica honesta que puede usar bajo la Ley de Derechos Humanos de Alberta en casa. Para el acceso público, la evaluación provincial es la verdadera puerta, y se la señalaremos sin rodeos.
Start Screening →Iniciar evaluación →Questions? We are here to help.
¿Preguntas? Estamos aquí para ayudar.
(800) 851-4390 • help@mypsd.orgEditorial ReviewRevisión editorial
Written by Ryan Gaughan, BS, CSDT and reviewed by Dr. Patrick Fisher, PhD, NCC, Clinical Director. Published June 4, 2026. Last reviewed June 4, 2026. This guide is educational and not legal advice. Content is updated when Alberta provincial statutes and federal rules change.
Redactado por Ryan Gaughan, BS, CSDT y revisado por Dr. Patrick Fisher, PhD, NCC, Director Clínico. Publicado el 4 de junio de 2026. Última revisión el 4 de junio de 2026. Esta guía es educativa y no constituye asesoría legal. El contenido se actualiza cuando cambian los estatutos provinciales de Alberta y las reglas federales.
Editorial Review
This page was reviewed by Dr. Patrick Fisher, PhD, NCC, Clinical Director on June 6, 2026 for accuracy, currency, and clarity. Content is updated when laws or clinical guidance change.
